Trang chủ > Tin tức > Ōkami 2 - Capcom, Hideki Kamiya và Machine Head thảo luận về phần tiếp theo được dự đoán nóng trong cuộc phỏng vấn độc quyền

Ōkami 2 - Capcom, Hideki Kamiya và Machine Head thảo luận về phần tiếp theo được dự đoán nóng trong cuộc phỏng vấn độc quyền

By OliviaMar 15,2025

Hai mươi năm sau bản gốc * ōkami * Người chơi quyến rũ, Amaterasu, nữ thần mặt trời và nguồn gốc của tất cả những gì tốt, làm cho một sự trở lại chiến thắng. Được công bố tại Giải thưởng Trò chơi, phần tiếp theo đang được tiến hành, được hỗ trợ bởi Hideki Kamiya, người, sau khi rời Platinumgames, thành lập Clovers, studio mới của anh. Capcom, chủ sở hữu IP, đóng vai trò là nhà xuất bản, được hỗ trợ bởi Machine Head Works, một studio của các cựu chiến binh Capcom. Sự hợp tác này tập hợp các nhà phát triển dày dạn từ bản gốc * ōkami * với tài năng mới, hứa hẹn một đội ngũ thực sự đặc biệt.

Ngoài những lời trêu ghẹo cảm xúc và nhóm ấn tượng, chi tiết vẫn còn khan hiếm. Đây có phải là một phần tiếp theo trực tiếp? Làm thế nào mà dự án này thành hiện thực sau hai thập kỷ? Đó có thực sự là Amaterasu trong trailer, hay một con sói doppelganger?

IGN gần đây đã phỏng vấn đạo diễn Hideki Kamiya, nhà sản xuất Capcom Yoshiaki Hirabayashi và nhà sản xuất công trình máy móc Kiyohiko Sakata ở Osaka, Nhật Bản. Cuộc trò chuyện kéo dài hai giờ này đã đào sâu vào *ōkami *, phần tiếp theo của nó, sự hợp tác của họ và các hãng phim của họ.

L-R: Kiyohiko Sakata, Hideki Kamiya, Yoshiaki Hirabayashi. Tín dụng hình ảnh: IGN.
LR: Kiyohiko Sakata, Hideki Kamiya, Yoshiaki Hirabayashi. Tín dụng hình ảnh: IGN.

Đây là câu hỏi và trả lời được chỉnh sửa:

IGN: Kamiya-san, bạn đã thảo luận về việc rời bỏ bạch kim, trích dẫn sự khác biệt trong các triết lý phát triển. Bạn nhằm mục đích tạo trò chơi chỉ * bạn * có thể thực hiện. Những gì niềm tin định hình sự phát triển trò chơi của bạn, và chúng sẽ ảnh hưởng đến Clovers như thế nào?

Hideki Kamiya: Rời khỏi bạch kim sau 16 năm là một quyết định khó khăn. Tôi cảm thấy hướng đi từ tầm nhìn của tôi, mặc dù các chi tiết cụ thể vẫn riêng tư. Tính cách của người sáng tạo ảnh hưởng lớn đến trải nghiệm của người chơi. Cách tiếp cận của tôi tại Platinum khác với lý tưởng của tôi, dẫn tôi đến việc tìm thấy Clovers để theo đuổi tầm nhìn sáng tạo của tôi.

Điều gì định nghĩa một trò chơi Hideki Kamiya? Làm thế nào một người sẽ nhận ra công việc của bạn mà không biết Đấng Tạo Hóa?

Kamiya: Tôi không tin vào việc dán nhãn rõ ràng các trò chơi của mình. Trọng tâm của tôi là tạo ra những trải nghiệm độc đáo, khó quên mà người chơi chưa từng gặp trước đây. Tính độc đáo này là tối quan trọng trong quá trình phát triển của tôi.

Mối liên hệ giữa Clovers và Cỏ ba lá là gì? Có phải cỏ ba lá có ý nghĩa đặc biệt?

Kamiya: Cái tên "Clovers" là một sự tôn vinh cho thời gian của tôi tại Cỏ ba lá (Phòng Phát triển thứ 4 của Capcom). Cỏ ba lá bốn lá đại diện cho sự phân chia đó và 'C' trong logo của chúng tôi (xuất hiện bốn lần) tượng trưng cho sự sáng tạo.

Logo Studio Clovers.
Logo Studio Clovers.

Sự tham gia của Capcom là đáng kể. Bạn đã hình dung một mối quan hệ thân thiết với Capcom ngay cả trước khi Clovers?

Yoshiaki Hirabayashi: (Capcom) Chúng tôi luôn muốn có phần tiếp theo * ōkami *. Kamiya rời khỏi công ty trước đây của anh ấy đã trình bày cơ hội. Chúng tôi đã thảo luận về dự án này khi nghe tin tức.

Hãy kể cho chúng tôi câu chuyện đằng sau phần tiếp theo này. Tại sao *ōkami *? Tại sao bây giờ?

Hirabayashi: Capcom luôn tìm kiếm cơ hội để tạo ra một *ōkami *mới. Thời điểm là đúng khi Kamiya trở nên có sẵn.

Kamiya: Tôi luôn muốn một phần tiếp theo * ōkami *. Câu chuyện không đầy đủ. Các cuộc thảo luận thông thường với Takeuchi (nhà sản xuất Capcom) trong những năm qua đã lên đến cơ hội này sau khi rời Platinum.

Kiyohiko Sakata: (đầu máy làm việc) với tư cách là thành viên phòng thu cỏ ba lá, * ōkami * giữ tầm quan trọng to lớn. Các ngôi sao phù hợp với dự án này.

Giới thiệu công việc đầu máy. Vai trò của nó là gì?

Sakata: Machine Head Works là một công ty tương đối mới, xuất phát từ bộ phận bốn của Capcom (gốc của Kamiya). Chúng tôi hoạt động như một cầu nối giữa Clovers và Capcom, tận dụng trải nghiệm của chúng tôi với cả hai và động cơ RE, mà Clovers đang sử dụng cho dự án này. Chúng tôi cũng có các cựu chiến binh * ōkami * trong đội của chúng tôi.

Hirabayashi: Đội của Sakata-san đã hỗ trợ cảng PS4 của * ōkami * và các tựa game RE RE gần đây hơn.

Tại sao lại là động cơ?

Hirabayashi: Nó rất cần thiết để hiện thực hóa tầm nhìn nghệ thuật của Kamiya-san.

Kamiya: Khả năng biểu cảm của RE Engine nổi tiếng và chúng tôi tin rằng đó là những gì người hâm mộ mong đợi.

Tại sao sự quan tâm liên tục đối với * ōkami * với hiệu suất thương mại ban đầu nhận thức của nó?

Hirabayashi: Hàng triệu người hâm mộ tồn tại và số liệu bán hàng cho thấy sự quan tâm bền vững trong những năm qua. *

Kamiya: Những thách thức phát triển ban đầu không cản trở sự hấp dẫn lâu dài của trò chơi. Phương tiện truyền thông xã hội và phản ứng của người hâm mộ đối với thông báo đã chứng minh sự phổ biến lâu dài của trò chơi.

Bạn đã tập hợp một đội mơ. Có kế hoạch liên quan đến các cựu thành viên Cỏ ba lá khác không?

Kamiya: Một số * ōkami * Cựu chiến binh từ nhóm ban đầu có liên quan thông qua các công trình đầu máy. Chúng tôi đã tập hợp một đội ngũ lành nghề và mạnh mẽ hơn so với bản gốc.

Trước đây bạn đã đề cập đến mong muốn cho một nhóm mạnh hơn cho bản gốc *ōkami *.

Kamiya: Trong khi sự phát triển là không thể đoán trước, một nhóm mạnh mẽ hơn làm tăng cơ hội thành công của chúng tôi. Chúng tôi sẵn sàng chào đón những cá nhân tài năng hơn.

Bạn đã phát lại * ōkami * gần đây?

Hirabayashi: Tôi đã xem xét các tài liệu bao gồm cả nội dung cắt.

Kamiya: Tôi không biết về DVD đó.

Sakata: Con gái tôi gần đây đã chơi phiên bản Switch và rất thích nó. Hướng dẫn rõ ràng của nó làm cho nó có thể truy cập ngay cả đối với những người chơi trẻ tuổi.

Hirabayashi: Con gái tôi cũng thích nó, làm nổi bật sự hấp dẫn của trò chơi trong các nhóm tuổi.

Nhìn lại, bạn tự hào nhất về điều gì trong bản gốc *ōkami *?

Kamiya: Tình yêu của tôi đối với bản chất của quê hương tôi ảnh hưởng nặng nề đến trò chơi. *Sự pha trộn của vẻ đẹp, bóng tối và câu chuyện hấp dẫn là những gì tôi hướng đến để tái tạo trong phần tiếp theo. Tôi muốn nó cộng hưởng với nhiều đối tượng.

(Một hình ảnh được hiển thị, nhưng những người được phỏng vấn từ chối bình luận.)

Phát triển trò chơi đã thay đổi như thế nào kể từ bản gốc *ōkami *?

Sakata: Phong cách vẽ tay của *ōkami *là thách thức về phần cứng PS2. Công nghệ ngày nay cho phép chúng ta đạt được tầm nhìn ban đầu và vượt qua nó.

.

Ý kiến ​​về Nintendo Switch 2?

Hirabayashi: Không có bình luận.

Kamiya: Cá nhân, tôi rất thích xem khởi động lại bảng điều khiển ảo.

Bạn có thể tiết lộ bất kỳ chủ đề hoặc câu chuyện bạn muốn khám phá trong phần tiếp theo không?

Kamiya: Tôi có một tầm nhìn chi tiết, nhưng tôi cũng chú ý đến những kỳ vọng của người hâm mộ.

Hirabayashi: Phần tiếp theo này tiếp tục câu chuyện từ trò chơi gốc.

Đó có phải là Amaterasu trong trailer không?

Kamiya: Tôi tự hỏi…

Hirabayashi: Vâng, đó là Amaterasu.

Bạn sẽ thừa nhận *ōkamiden *?

Hirabayashi: Chúng tôi nhận thức được phản hồi của người hâm mộ về *ōkamiden *. Phần tiếp theo trực tiếp tiếp tục câu chuyện gốc của *ōkami *.

Hệ thống điều khiển sẽ được xử lý như thế nào?

Kamiya: Chúng tôi sẽ xem xét những gì hoạt động tốt nhất cho chơi game hiện đại trong khi tôn vinh bản gốc.

Là phần tiếp theo rất sớm trong quá trình phát triển?

Hirabayashi: Vâng, chúng tôi mới bắt đầu trong năm nay.

Tại sao thông báo nó sớm như vậy?

Hirabayashi: Để chia sẻ sự phấn khích của chúng tôi và xác nhận tính khả thi của dự án.

Kamiya: Thông báo đã củng cố dự án và phục vụ như một lời hứa cho người hâm mộ.

Bạn có lo lắng về dự đoán của người hâm mộ không?

Hirabayashi: Chúng tôi sẽ làm việc chăm chỉ để đáp ứng các kỳ vọng mà không ảnh hưởng đến chất lượng cho tốc độ.

Kamiya: Chúng tôi sẽ đặt đầu xuống và làm việc chăm chỉ. Vui lòng chờ.

Có phải video nguyên mẫu từ bản gốc * ōkami * là nguồn cảm hứng cho phần tiếp theo của phần tiếp theo?

Sakata: Không trực tiếp, nhưng nó phản ánh tinh thần của trò chơi gốc.

Hirabayashi: Âm nhạc của trailer được lấy cảm hứng từ bản gốc và người hâm mộ đã nhận ra nó.

Kamiya: Nhà soạn nhạc, Rei Kondoh, cũng làm việc trên âm nhạc của trailer.

Điều gì truyền cảm hứng cho bạn hiện tại?

Kamiya: Các chương trình sân khấu Takarazuka, đặc biệt là Tập đoàn Hana, truyền cảm hứng cho tôi với Stagecraft và khả năng tạo ra những cảnh hấp dẫn mà không cần cắt hoặc CG.

Sakata: Các nhóm nhà hát nhỏ hơn như Gekidan Shiki, nhấn mạnh khía cạnh biểu diễn trực tiếp.

Hirabayashi: Gần đây, các bộ phim, đặc biệt là bộ phim Gundam Gquuuuuuux, trong đó thể hiện những quan điểm đa dạng và chiều sâu cảm xúc.

Điều gì cấu thành thành công cho phần tiếp theo * ōkami *?

Hirabayashi: vượt quá mong đợi của người hâm mộ và tạo ra một trải nghiệm thực sự thú vị.

Kamiya: Cá nhân, tạo ra một trò chơi mà tôi tự hào, một trò chơi phù hợp với tầm nhìn của tôi và hy vọng cộng hưởng với người hâm mộ.

Sakata: Một trò chơi mà người hâm mộ thích, đặc biệt là những người mới chơi game và đạt được tầm nhìn của đạo diễn.

Mục tiêu của bạn cho studio của bạn trong 10 năm là gì?

Sakata: Đảm bảo công việc đầu máy tiếp tục tạo ra các trò chơi, thậm chí vượt quá thời gian của chúng tôi.

Kamiya: Xây dựng Clovers thành một môi trường hợp tác với những cá nhân có cùng chí hướng.

(Đóng tin nhắn từ Hirabayashi, Sakata và Kamiya cho người hâm mộ.)

Bài viết trước:Warlock Tetropuzzle đưa trò chơi Tetris lên một tầm cao mới với phép thuật (và ghép ô) Bài viết tiếp theo:DC: Nhân vật và Hướng dẫn mua lại của Legion Legion